Ιτς ολ γκρίκ του μι

by

 Οι πολυάριθμοι( γύρω στους 3,5) fans του Weekly Disease, της στήλης-καταπέλτη για τα τηλεοπτικά πράγματα που έχει ήδη προκαλέσει πάταγο( σ’εμάς τουλάχιστον) θα έχουν παρατηρήσει την αλληλεγγύη που δείχνουμε στον αγώνα που δίνουν οι μεταφραστές ξένων τηλεοπτικών και κινηματογραφικών παραγωγών να ξεφύγουν από τη μάστιγα των ναρκωτικών. Και επειδή, όπως λένε και στην Κίνα, μια κωμικοτραγική μετάφραση ίσον χίλιες λέξεις σας παρουσιάζουμε χωρίς σχόλια μερικά από τα πιο εξόφθαλμα μαργαριτάρια τους. Let’s take a look at the nominees…

• 15. Oscar( με Σταλόνε και Ορνέλα Μούτι)- 2 γυναίκες, 3 βαλίτσες και εγώ

• 14. Rhinestone(ξανά με Σταλόνε)- Νικ, ο καυγατζής

• 13. Jingle All The Way( χριστουγεννιάτικη feel good κωμωδία με Σβαρτσενέγκερ)- Ένας μπαμπάς μα τι μπαμπάς

• 12. South Park: The Movie( το γνωστό)- Το πάρκο της τρέλας

 • 11. Cool Runnings( με Τζον Κάντι σε ρόλο κόουτς Τζαμαικανών αθλητών ελκήθρου)- Πάμε χιόνι

• 10. Μy Stepmother Is An Alien( κλασικό 80’s flick με Κιμ Μπέισινγκερ)- Η σεξωγήινη

 • 9. Life Of Brian( έπος των Monty Pythons)- Ένας προφήτης, μα τι προφήτης

• 8. Detective Friday( σειρά με τον Εντ ‘Αλ Μπάντι’ Ο’Νιλ, παιζόταν πέρσι μεταμεσονύκτια στο Star)- Yπαστυνόμος Παρασκευάς

• 7. Taking Care Of Business( με Τζέιμς Μπελούσι σε παρακμή)- Ο γιάπης μας προέκυψε μαιμού

• 6. They Called Him Trinity( με Μπαντ Σπένσερ και Τέρενς Χιλ)- Ήταν ωραίος και τον έλεγαν Τρινιτά

• 5. Kingpin( κωμωδία με Γούντι Χάρελσον)- Τρελός από χέρι

• 4. Top Secret( 80’s σουρεαλιστική φάρσα)- Άκρως τρελό και απόρρητο

• 3. American Psycho- Αμερικάνικη Ψύχωση

• 2. Τhe pacifier( αφόρητη αηδία με Βιν Ντίζελ)- Κωδικός: Πιπίλα

 • 1. And the winner is… ισοψηφία μεταξύ Bad Santa- O Aι Βασίλης είναι…σκέτη λέρα και Wag The Dog- O πρόεδρος, ένα ροζ σκάνδαλο και ο πόλεμος. That’s all folks!

taverna.jpg

Advertisements

11 Responses to “Ιτς ολ γκρίκ του μι”

  1. theintvduals Says:

    Kαλέ μου συνεργάτη/contributor…To Texas Chainsaw Massacre-“Ο Σχιζοφρενής δολοφόνος με το πριόνι” εκτοπίζει κατα την γνώμη μου το Bad Santa.
    ps.You ‘re FIRED!

  2. intvduals Says:

    Aπ’ ότι φαίνεται έχουμε αξεπέραστες ιδεολογικές διαφορές…
    ps. Are you Donald Trump( όχι Κωστόπουλος…) or sth? I quit!

  3. ditikos Says:

    Εδώ σε πιάσαμε κότσο. Το “Detective Friday” δεν ονομάζεται έτσι αλλά “L.A. Dragnet” και είναι η serialized (serious) εκδοχή του “Dragnet”, ταινίας (κωμωδία) με Dan Aykroyd και Tom Hanks. Και ναί ο Dan Aykroyd ονομαζόταν “Ντετέκτιβ Παρασκευάς”.

    Δοκίμασε το “ΓΗ ΕΤΟΣ:x000” το οποίο είναι ο Ελληνικός τίτλος του Battlestar Galactica. Που την ειδαν την ΓΗ ένας θεός (Cylon) ξέρει.

  4. intvduals Says:

    Forgive me Father for I have sinned…

  5. verbal Says:

    οι αλήθεια ειναι κάποιοι τίτλοι έχουν τον αμεταφραστο, give the guys a break… άντε μετάφρασέ μου το Jingle All the Way και το Wag the Dog δλδ. Αλλά και το Detective Friday, που είναι ό,τι πιο ακριβές μπορούσαν να κάνουν μετά το… Ντετέκτιβ Φράηντεη, πάλι γελίο φαίνεται.

  6. gomena tu xuzuri Says:

    Just Friends-To χρονικό μιας χυλόπιτας…Τι θα ήταν πιο σωστό από μια πιστή μετάφραση του τίτλου;Life is so simple…

  7. γκαβός & κοντός Says:

    Εγω θυμάμαι αρχές ’97, το πρώτο γουικεντ που άνοιξε το πρώτο Βιλατζ. Σαρλίζ Θέρον. Two days in the valley ως… Ένα λεπτό προθεσμία…

  8. gomena tu xuzuri Says:

    oi komodies travane ta xeirotera. me voithise k enas filos gia ena akoma…Shallow Hal=Bαριά Ερωτευμένος (βαριά πυροβολημένοι αυτοί που τα σκέφτονται)

  9. intvduals Says:

    Verbal, all kidding aside, σου δίνω ένα πόντο. Αλλά να μεταφράζουν το Ferris Bueller’s Day Off( damn, πως μου ξέφυγε αυτό;) Η πιο κουφή μέρα του Φέρις Μπιούλερ; Gross!Πάλι καλά που δεν έκαναν screw up to ‘300’…

  10. theintvduals Says:

    @verbal:
    Γιατι αν άφηναν έτσι το “Jingle All the Way” και το “Wag the dog” τι θα γινόταν?Ο παππούς μου-που είναι δύσκολο target group-ξέρει πως το πρώτο(τζιγκλοδεγουέι) έχει να κάνει με χριστούγεννα και το 2ο(ντογκ) σημαίνει σκύλος!Άλλα και να μην το καταλάβαινε ο παππούς μου who gives a fuck?Μήπως θα πήγαινε να δει την ταινία?!(είσαι και του κινηματογράφου!)

  11. enteka Says:

    Ήταν ωραίος και τον έλεγαν Τρινιτά! Πόσο αντέννες είναι;

    (μια κουφή μετάφραση ήταν για μια ταινία του John Waters: Το Cecil B. Demented έγινε στα ελληνικά Γαμώ το Χόλιγούντ σας

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: